I’ve been working with a client who needs to update a couple of hundred screencasts. In addition, they need to make Spanish and Chinese versions. This is no small undertaking by any means!
The original versions were narrated Camtasia videos. If we were going to localize these for different audiences, we had to develop a better process. We needed to make sure we could translate the video narration and easily swap out the language track. I put together a simple 5-step process to bring consistency to our development efforts.
I was reminded of this by what Mozilla faces with their screencasts. In a post, they talked about having to provide support in 70 languages. I commented on my process for my customer and realize this process isn’t feasible for 70 different markets. But if you need to customize your business screencasts into a couple of different languages, this works well.
If you’re developing screencasts, you’ll find this process standardizes your workflow.

Recent Comments